Guidelines and Best Practices
Chosŏn History Society does not set rates for translators or consultants. The information here represents general market research reflecting current customary rates offered by universities and agencies, as well as what is usually expected from freelancers. Those interested in hiring a freelance translator or consultant, or those interested in offering their services as one can use these figures as a baseline for their contracts and invoices.
Recommended Rates
Last Updated: June 4th 2023
Service | Location | Type | Rate |
---|---|---|---|
English-language editing | EU | per hour | 30–50€ |
English-language editing | EU | per 9000 words | 700–900 € |
Korean-English translation | Korea | per character | 91–114 KRW |
English-language editing | Korea | per word | 80–88 KRW |
English-language editing | Korea | per double-spaced page | 17,500 KRW–30,000 KRW |
Graduate Student Research Assistant | US | per hour | $29.25–$42.49 |
Honorarium for Lecture (Recent PhD, humanities) | US | per lecture | $300–500 |
Honorarium for Discussant (Recent PhD, humanities) | US | per session | $150–300 |
FAQs and Best Practices
-
Everyone has different needs; we leave it up to the individual users to decide on a rate that is fair to them.
-
The answer to this question depends on your specific tax jurisdiction. In most cases you are responsible for reporting your own income to the relevant authorities.
-
The Chosŏn History Society’s role is that of a facilitator. It does not require a “tithe” or “cut.” Donations are welcome.
-
As a platform for an scholarly community, the Chosŏn History Society does not do its own translations or consultations.